18 мая 2012 года, в 12.00, в главном кампусе Варшавского университета, расположенного на улице Краковское предместье (Krakowskie Przedmieście, 26/28) и при большом стечении публики состоялось открытие «Улицы Мандельштама» в Варшаве. На стене здания Института истории установлена каменная доска с названием: «Улица Мандельштама» - вскоре здесь же появится бронзовая доска, посвященная Осипу Мандельштаму, его стихам и связи с Варшавой. Торжества открыли проректор Влодзимеж Ленгауэр, артист, вице-мэр Варшавы филолог(!) Влодзимеж Пашинский, президент Польского ПЕН Клуба Адам Поморский и артист Анджей Ференц: все читали стих Мандельштама по-русски и по-польски, стихи польских поэтов, посвященные Мандельштаму, в том числе и «Улицу Мандельштама» Рымкевича. Табличку с надписью «Ulica Mandelsztama» открыл племянник поэта Александр Александрович Мандельштам, поблагодаривший организаторов и в их лице Польшу за этот праздник. Павел Нерлер рассказал о том, как запечатлена память поэта в памятниках и мемориальных досках по всему свету: но улицы Мандельштама до сих пор не было нигде, как до сих пор нигде нет и мандельштамовского музея. Он и А.Поморский прочли стихотворение Мандельштама «К немецкой речи». Последними выступили бывший председатель Кнессета и посол Израиля в Варшаве Шавах Вайс (ныне профессор в Варшаве) и главный редактор «Газеты Выборчи» Адам Михник, вспоминавший Надежду Мандельштам и Рышарда Пшибыльского. Михник призывал собравшихся скидываться на перевод книг Надежды Яковлевны, но его поправил Поморский, сообщивший, что такая книга уже готовится. «Улица Мандельштама» – особая категория. Это не топоним в коммунальном смысле, Это не только и даже не столько зона проживания и перемещения людей – с мостовыми, тротуарами и припаркованными авто. С легкой руки Осипа Эмильевича это скорее метафизическая категория, в которой сошлись жизнь и судьба поэта, и посмертная слава его поэзии. И недаром «Улица Мандельштама» - едва ли не синоним «венка поэту», то есть излюбленное обозначение посвященных поэту стихотворений или даже книг (Рымкевич, Карабчиевский, Кувалдин). То, что первая мандельштамовская улица – именно в Варшаве – оправдано не только местом рождения поэта. Польское восприятие Мандельштама уникально тем, что мало чем отличается от российского: его гениальные стихи – это воздух, это свобода, это поэтическая правота и гражданское мужество. Всем этим насквозь пропитаны лучшие польские поэты, почти все они знали русский и брались за переводы из Мандельштама или писали о нем собственные стихи или эссе. Раньше всех в мире Мандельштам попал на театральные подмостки тоже в Польше. Варшавская Ulica Mandelsztama расположена внутри университетского кампуса на Краковском Предместье – в самом центре города, в двух шагах от зданий, парков и памятников, в которых запечатлена без преувеличения вся польская история с ее взлетами и падениями, шляхтой и бунтами, как и все польское искусство – с Фредериком Шопеном и Адамом Мицкевичем во главе. Строго говоря, это не топоним в коммунальном смысле слова: никто на ней не будет проживать, но в смысле символическом на нее выходят – и ее образуют – история и культура страны и мира (с обеих сторон вытянутые по оси здания – университетского Института истории и Института польской культуры). Она как бы приглашает к размышлению, к сосредоточенности и вспоминанию. Грациозная табличка из желто-розового известняка усиливает это впечатление и настроение: тоска по мировой культуре вдруг как бы материализуется… Информация предоставлена Мандельштамовским обществом. Читать полный текст объявления. Другие и другие материалы по теме. |